این ممکنه سوال خیلی ها باشه که می فرمایند خوب حالا ما آمدیم و۳،۴ سال برای فرزندمون کارتون گذاشتیم فرزندمون رو بدون اجبار، غیرمستقیم در معرض قرار دادیم فرزندمون یواش یواش این زبان را یاد گرفت. تمام چیزهایی که توی کارتونها میگن رو فهمید و حتی تونست حرف بزنه مثلا تو خلوت خودش توی بازیهاش همه اینها قبول ،حالا چه تضمینی هست که بعدا این از یادش نره چون مثلا در سالهای گذشته خانواده ای را میشناختیم که خودشون و فرزندنشون تا ۶ سالگی انگلیس زندگی می کردند وقتی اومدن فرزندشون فارسی خوبی بلد نبود و همش انگلیسی صحبت می کرد ولی بعدا که بزرگتر شد یادش رفت انگار ..
مسئله دو تا چیز هست که نباید اینا رو با هم دیگه قاطی کنیم ولی این هر دو می تونه پیش بیاد و ما باید چیکار کنیم که پیش نیاد؟
یکی اینکه ثابت شده که در افراد دو زبانه یک زبان در حالت پسیو و یک زبان در حالت اکتیو هست و همیشه یک فرد دوزبانه یک زبانش فعالتر از اون زبان دیگرش هست، پس این حرف هایی که میگن فلانی به دو زبان فلان و فلان تسلط کامل داره شاید درست باشه ولی این تسلط کامل به معنی تسلط مساوی نیست بنابراین ما حتی از زبان مادریمون هم اگر که زبان مادری که زبان اول باشه یه مدت استفاده نکنیم و مثلا از زبان دومی که توی سن زیر ۶ سالگی زیر ده سالگی یاد گرفتیم استفاده کنیم اون زبان یواش یواش به ظاهر یه مقدار از یادمون میره ،برای افراد دو زبان اینجوریه مثلاً یک خانواده ایرانی با بچه چهار پنج سالش که مثل بلبل فارسی حرف میزنه مهاجرت میکنند به یک کشور انگلیسی زبان بعد از یه مدتی بچه لهجه انگلیسی میگیره فارسی حرف زدنش، خیلی از کلمات فارسی که یادش بود یادش نمیاد و انگلیسیش و میگه، بعد براش سخت میشه ،آیا این فراموش کرده نه فراموش نکرده این رفته در لایه های زیرین ذهنش و در واقع الان زبان انگلیسی در حالت اکتیو و زبان فارسیش در حالت پسیو قرار گرفته چون این زبان اولش رو توی سن زیر شش سال یاد گرفته هر زبانی که ما در سن زیر ۶ سال و به روش فراگیری غیر مستقیم از محیط جذب طبیعی از محیط یاد گرفته باشیم این زبان رو ما فراموش نخواهیم کرد و در صورتی هم که پسیو بشه و نسبت به یه زبان دیگر ضعیف بشه اون زبان دیگه بیاد سایه بندازه روش بعد از مدتی که دوباره برگردیم به جامعه زبانی این زبان به همان قدرت بر می گردد حتی اون ته لهجه انگلیسی بر فرض از اون فردی که فارسیش ته لهجه انگلیسی داشت برمیگرده
:sparkles: و یک مسئله دیگر هم این که افراد دو زبانه دوست ندارند با کسی که زبانش اون زبان دومشون نیست حرف بزنن، یه بچه ای که دوزبانه انگلیسی شد نمیشه گفت خوب حالا یه چیزی به انگلیسی بگو !!به من بگو چی مثلا به انگلیسی چی میشه؟! این فلان انگلیسی به فارسی بگو چی میشه؟! بیا با هم انگلیسی صحبت کنیم!!اینا دوست دارن با کسی انگلیسی صحبت کنند که واقعاً این زبان رو بلد باشه و ما برای اینکه ارتباط فرزندمون قطع نشه و زبان دومی که از طریق جذب طبیعی از محیط از این کارتونها یاد گرفته ضعیف نشه چون فراموش که امکان نداره ولی زیادی پسیو نشه در مقابل فارسی، الان راه دشواری در مقابلمون نیست در گذشته کار خیلی دشواری بوده ولی الان اصلا دشوار نیست چرا به خاطر وجود اینترنت، ماهواره، متون ،صوت، تصویری که هست و ما بعد از اینکه فرزندمون از طریق این کارتونها دو زبانه شد خواندن نوشتن را بعد از دو زبانه شدن کار میکنیم حداقل ۲ سال ۳ سال بگذره که فرزند ما در معرض این کارتونها هست بعد خواندن رو یاد میدیم بهشون، بعد خواندن یه مدت بگذره بعد نوشتن رو و اون وقت این بچه دیگه ارتباطش قطع نمیشه،شما کتاب قصه براش میخری خودش با علاقه میخونه ،نمیخواد هم بهش بگین بخون این دیگه بخشی از فرهنگش و زبانش، میخونه حتی موقعی که میره کلاس اول دبستان میتونید اون چیزایی که شبیه علوم اول دبستان هست به زبان انگلیسی رو بهش بدید بخونه و توی این جهان ارتباطات فعلی ارتباط قطع نمیشه و زبان کسی که اون زبان رو زیر شش سالگی یاد گرفته فراموش نمیشه..
علی امینی
سپاس از سرکار خانم نسرین سلیمانی بابت پیاده سازی فایل صوتی