• زهرا رحیم نژاد

    عضویت : 28 آبان 1399
    تعداد پست : 16

    جایگزینی کلمات

    1400/04/13 10 1070 بازدید

    سلام من پسرم دوسال هست در معرض کارتون هست چندماه قبل شروع کرده بود کلمات زیادی را انگلیسی گفتن من به صورت غیر مستقیم فارسیش را میگفتم مثلا اوایل میگفتsorryمن میگفتم چون شما گفتی ببخشید من قبول می‌کنم . الان دیگه میگه ببخشید ‌.دیگه بیش تر کلمات را فارسی میگه ‌اگه فارسیش بلد نیس انگلیسیش را نمیگه الان این خوبه یا بد؟
  • آتنا جابری

    عضویت : 27 آبان 1399
    تعداد پست : 978

    1400/04/13 20:45

    سلام .خانم رحیم نژاد عزیز متاسفانه با گفتن غیر مستقیم معنی کلمات ، غیر مستقیم ترجمه کردید .درست مث اینه که کنار بچه تون بنشیبنید و هر چی کارتن انگلیسی تماشا میکنه شما براش ترجمه کنید .اگر قصدتون یاددادن فارسی اون کلماته بهتره در یه موقعیت دیگه فارسی کلمات و به پسرتون یادبدید. برای گسترش دایره لغات فارسی فرزندتون براش کتاب فارسی بخوانید.
    0 لایک
  • زهرا رحیم نژاد

    عضویت : 28 آبان 1399
    تعداد پست : 16

    1400/04/13 23:35

    مگه طبق روش اقای دکتر ما نباید کلمات انگلیسی را تکرار کنیم تا بچه ها فارسی صحبت کنن
    0 لایک
  • زهرا رحیم نژاد

    عضویت : 28 آبان 1399
    تعداد پست : 16

    1400/04/13 23:35

    مگه طبق روش اقای دکتر ما نباید کلمات انگلیسی را تکرار کنیم تا بچه ها فارسی صحبت کنن
    0 لایک
  • زهرا رحیم نژاد

    عضویت : 28 آبان 1399
    تعداد پست : 16

    1400/04/14 00:13

    پسر من ما با اشتیاق کارتون ها را میبینه نمیخواد که ترجمه کنم ولی کلمات انگلیسی الان استفاده نمیکنه وکلماتی که قبلا استفاده میکرده را فارسی استفلده میکنه اگه بلد هم نباشه با اشاره بهمون نشون میده
    0 لایک
  • آتنا جابری

    عضویت : 27 آبان 1399
    تعداد پست : 978

    1400/04/14 00:50

    مگه طبق روش اقای دکتر ما نباید کلمات انگلیسی را تک ...

    سلام. بله درسته ما باید فارسی کلمات و بگیم تا بچه ها زبان مادری و فراموش نکنن و با انگلیسی حرف زدن ما لهجه بچه ها خراب نشه.ببینید با مثال خودتون توضیح میدم .شما فرمودید وقتی پسرتون میگفته sorry شما میگفتید چون گفتی ببخشید من قبول میکنم.شما هدفتون این بوده که واژه فارسی ببخشید هم فرزندتون یاد بگیره برای همین بلافاصله معادل سازی یا بهتر بگم ترجمه کردید.فرض کنید پسرتون کلمه انگلیسی و بگه که شما معنی فارسیشو نمیدونید و پسرتون هم نگه مامان این یعنی چی ، فقط در یه مکالمه استفاده کنه شما میخواهید دیکشنری دست بگیرید و دنبال معنی اون لغت بگردید و معادل فارسیشو بهش یاد بدید که زبان فارسیش رشد کنه؟ صحبت اقای دکتر این بود که اگر مثلا فرزندتون در کارتنی به فرض زرافه دید و گفت مامان این چیه ؟ ما باید بگیم زرافه نهgiraffe. و زمانی که پرسید giraffe چی میشه ؟ ما بگیم نمیدونیم نه اینکه بگیم زرافه چون اینجوری ترجمه کردیم.شما با استفاده از معادل فارسی بلافاصله بعد از صحبت پسرتون بهش اینو تلقین کردید ( نا خواسته ) که باید بگی ببخشید .برای همینه که دیگه از واژگان انگلیسی که بلده استفاده نمیکنه و فارسیشونو میگه چون تصور کرده شما اینطوری دوست دارید و ازش انتظار دارید که صحبت کنه.حالا پیشنهاد من اینه که روی این موضوع حساس نباشید چون پسرتون که انگلیسی و فراموش نکرده فقط نمیخواد صحبت کنه .پس بی خیال باشید و به پخش کارتن ها ادامه بدید و اگر زمانی واژه انگلیسی را گفت بلافاصله معادل فارسیشو نگید.بچه ها به مرور بارشد سن و مدرسه و اطرافیان و دوستان و البته کتاب زبان مادریشون کامل و عالی میشه.
    0 لایک
  • آتنا جابری

    عضویت : 27 آبان 1399
    تعداد پست : 978

    1400/04/14 00:51

    پسر من ما با اشتیاق کارتون ها را میبینه نمیخواد که ...

    ترجمه کارتن و مثال زدم براتون.منظورم این نبود که شما این کارو انجام میدید.
    0 لایک
  • زهرا رحیم نژاد

    عضویت : 28 آبان 1399
    تعداد پست : 16

    1400/04/14 08:03

    ممنون از راهنماییتون
    0 لایک
  • آتنا جابری

    عضویت : 27 آبان 1399
    تعداد پست : 978

    1400/04/14 11:26

    ممنون از راهنماییتون

    🌺
    0 لایک
  • آتنا جابری

    عضویت : 27 آبان 1399
    تعداد پست : 978

    1400/04/14 11:26

    ممنون از راهنماییتون

    🌺
    0 لایک
  • امیررضا، امیرمحمد

    عضویت : 18 اردیبهشت 1400
    تعداد پست : 174

    1400/11/24 16:46

    ❤ممنون از توضیحات کامل شما‌
    0 لایک

تاپیک های مشابه